[NFSU2] Tradução PT-BR

    Compartilhe

    Junior_Djjr
    Scripter CLEO - Avançado
    Scripter CLEO - Avançado

    Título : Junior, o periquito.
    Plataforma : PC
    Mensagens : 20422
    Reputação : 571
    Idade : 21
    Localização : Ibitinga - SP
    Link : www.MixMods.com.br

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por Junior_Djjr em Dom 13 Set 2015, 05:13

    Outrun -> Racha

    terminei o TRACK_NAME e TUNING, 45 KB de quase 300 ohgodwhy "ONLINE" tem 40 mas vai ter pouca mudança e "HELP" tem 45 mas... WTF o conteúdo. Então podemos dizer q jah se passou 1/3 de tradução :) (nao sei quantos KB vc fez até agr)
    foi bom ter retraduzido, o Dyno vai ficar muito melhor agr, continuo amanha

    vc sabe testar dentro do jogo? tem q ou remontar todos os .txt num soh e abrir com o LangEd lah (deve ter algum programa q junta tudo automaticamente) ou quem sabe pegar um .txt editado e colar todo o conteúdo dele dentro do .txt completo (_COMPLETO ORIGINAL.txt), no inicio ou no fim do arquivo para assim enganar o programa e instalar as atualizações com as novas traduções (acho q colar o conteúdo no fim deve funcionar)

    edit: vish, o DECAL.txt tah vazio, mas eh soh pegar do .txt completo todas as linhs começadas por DECAL_ sao poucas tbm


    ____________________
    Evite o pensamento binário do verdadeiro ou falso; do certo ou errado. O mundo é muito mais complexo do que 1 bit.

    SideWinder
    Mensagens Nível 6
    Mensagens Nível 6

    Título : Humilde
    Mensagens : 1311
    Reputação : 37
    Idade : 17
    Link : /piada velha sem graça,cresce criança

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por SideWinder em Dom 13 Set 2015, 05:46

    Fiz pouca coisa queria ver no jogo mas ele só foi abrir agora (4 horas pro jogo iniciar, o processo não queria fechar) continuo amanha (hoje).


    ____________________

    Junior_Djjr
    Scripter CLEO - Avançado
    Scripter CLEO - Avançado

    Título : Junior, o periquito.
    Plataforma : PC
    Mensagens : 20422
    Reputação : 571
    Idade : 21
    Localização : Ibitinga - SP
    Link : www.MixMods.com.br

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por Junior_Djjr em Dom 13 Set 2015, 05:52

    ....eh, nao funcionou a minha tática
    botei o "TUNING.txt" no fim do "_COMPLETO ORIGINAL.txt", importou e talz as mudanças, mas bugaram, tive q deletar os antigos "TUNING_" de dentro do .txt completo para os novos funcionarem (ainda continuando lah no fim do arquivo etc, a ordem não importa, soh o número de linhas msm)

    dah vontade de zerar o NFSU2 de novo vendo essas coisas, eu nem lembrava de carros de patrocínio e montagem de carro com peças únicas q ficarão mais velozes doq os criados fora da carreira, q doidera, vou querer jogar de novo a carreira pra rever tudo e montar um carro legal


    ____________________
    Evite o pensamento binário do verdadeiro ou falso; do certo ou errado. O mundo é muito mais complexo do que 1 bit.

    Elyzandro
    Veterano
    Veterano

    Mensagens : 2762
    Reputação : 79
    Localização : Somewhere in Russia

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por Elyzandro em Dom 13 Set 2015, 10:33

    Caralho que vontade de ajudar, mas tô na casa da minha mãe e não trago meu PC.

    SideWinder
    Mensagens Nível 6
    Mensagens Nível 6

    Título : Humilde
    Mensagens : 1311
    Reputação : 37
    Idade : 17
    Link : /piada velha sem graça,cresce criança

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por SideWinder em Dom 13 Set 2015, 19:04

    Na parte do Mini-mapa deixo Outer Ring ou traduzo pra anel exterior ?
    Tradução da Gamevicio:
    Spoiler:

    edit:
    Mapa-Múndi ou Mapa do Mundo ?


    ____________________

    SideWinder
    Mensagens Nível 6
    Mensagens Nível 6

    Título : Humilde
    Mensagens : 1311
    Reputação : 37
    Idade : 17
    Link : /piada velha sem graça,cresce criança

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por SideWinder em Dom 13 Set 2015, 20:00

    Pra Enter Race / Shop to usando Começar Corrida / Loja
    avisa ai se for outro.


    ____________________

    Junior_Djjr
    Scripter CLEO - Avançado
    Scripter CLEO - Avançado

    Título : Junior, o periquito.
    Plataforma : PC
    Mensagens : 20422
    Reputação : 571
    Idade : 21
    Localização : Ibitinga - SP
    Link : www.MixMods.com.br

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por Junior_Djjr em Dom 13 Set 2015, 20:30

    Começar Loja? philosoraptor


    Outer Ring msm

    nas pistas eu soh traduzi os textos genéricos, como "rodovia" "estádio" etc, tentei respeitar os nomes reais dos locais para nao virar uma cidade BR, continuar sendo Bayview respeitando o nome dos bairros
    Spoiler:
    2539 TRACK_DIRECTION Direção da Pista
    2396 TRACK_DIRECTION_FORWARD Frente
    521 TRACK_DIRECTION_REVERSE Reversa
    2080 TRACK_DIRECTION_REVERSE_ONLINE Reversa
    1190 TRACK_NAME_4000 4000
    1191 TRACK_NAME_4001 Outer Ring
    1192 TRACK_NAME_4002 Rodovia Oeste
    1193 TRACK_NAME_4003 Rodovia Leste
    1194 TRACK_NAME_4004 Jackpot
    1195 TRACK_NAME_4005 Garibaldi Run
    1196 TRACK_NAME_4006 Broad Street
    1197 TRACK_NAME_4011 Freemont
    1198 TRACK_NAME_4012 Providencia
    1199 TRACK_NAME_4013 Scenic Ride
    1200 TRACK_NAME_4014 Resort Loop
    1201 TRACK_NAME_4015 Lower Eastside
    1202 TRACK_NAME_4021 City Hall
    1203 TRACK_NAME_4022 Switchback
    1204 TRACK_NAME_4023 Shoreside
    1205 TRACK_NAME_4024 Park Drive
    1206 TRACK_NAME_4041 Dockside
    1207 TRACK_NAME_4042 Boxcar
    1208 TRACK_NAME_4043 Smokestack
    1209 TRACK_NAME_4044 Bayview Concrete
    1210 TRACK_NAME_4045 Phoenix Steel
    1211 TRACK_NAME_4061 Observatory
    1212 TRACK_NAME_4062 Bellavista
    1213 TRACK_NAME_4063 Bayview Summit
    1214 TRACK_NAME_4081 Palm Highway
    1215 TRACK_NAME_4082 Ambassador Ridge
    1216 TRACK_NAME_4083 University Hill
    1217 TRACK_NAME_4084 Marine & 25th
    1218 TRACK_NAME_4085 Grandview Station
    1219 TRACK_NAME_4086 Woodbine Park
    1220 TRACK_NAME_4087 12th & Arbutus
    1221 TRACK_NAME_4088 Bayview International
    1222 TRACK_NAME_4090 Racha
    1223 TRACK_NAME_4091 Racha
    1224 TRACK_NAME_4092 Racha
    1225 TRACK_NAME_4093 Racha
    1226 TRACK_NAME_4094 Racha
    1227 TRACK_NAME_4095 Racha
    1228 TRACK_NAME_4096 Racha
    1229 TRACK_NAME_4097 Racha
    1230 TRACK_NAME_4098 Racha
    1231 TRACK_NAME_4099 Racha
    1232 TRACK_NAME_4101 Bayview Plaza
    1233 TRACK_NAME_4102 Palomino & 16th
    1234 TRACK_NAME_4103 Junção Sul
    1235 TRACK_NAME_4104 Upper Deck
    1236 TRACK_NAME_4105 Blackcomb Way
    1237 TRACK_NAME_4106 Cypress Bowl
    1238 TRACK_NAME_4107 Maratona
    1239 TRACK_NAME_4121 Rockridge Cross
    1240 TRACK_NAME_4122 Palm Hill
    1241 TRACK_NAME_4123 Wall Center
    1242 TRACK_NAME_4124 Tailgate
    1243 TRACK_NAME_4125 Sentinel Hill
    1244 TRACK_NAME_4126 Black Tusk
    1245 TRACK_NAME_4127 2nd & Bellevue
    1246 TRACK_NAME_4141 Terminal & 2nd
    1247 TRACK_NAME_4142 Port Authority
    1248 TRACK_NAME_4143 Waste Management
    1249 TRACK_NAME_4144 Domestic Arrivals
    1250 TRACK_NAME_4145 Broadway & Granville
    1251 TRACK_NAME_4161 Montanha Russa
    1252 TRACK_NAME_4162 Eagleridge Estates
    1253 TRACK_NAME_4163 The Chief
    1254 TRACK_NAME_4164 Grouse Grind
    1255 TRACK_NAME_4174 Capilano Heights
    1256 TRACK_NAME_4175 Hillside Manor
    1257 TRACK_NAME_4176 Powerline
    1258 TRACK_NAME_4177 Hollyburn Ridge
    1259 TRACK_NAME_4178 Lighthouse
    1260 TRACK_NAME_4179 City Lights
    1261 TRACK_NAME_4201 Ponte de Bayview
    1262 TRACK_NAME_4202 4202
    1263 TRACK_NAME_4203 4203
    1264 TRACK_NAME_4211 Estação Central
    1265 TRACK_NAME_4212 Coastal Express
    1266 TRACK_NAME_4213 Switching Yard
    1267 TRACK_NAME_4221 Pista de Decolagem Sul
    1268 TRACK_NAME_4222 Pista de Decolagem 15
    1269 TRACK_NAME_4223 Pista de Decolagem 9
    1270 TRACK_NAME_4301 Parkade Drift 1
    1271 TRACK_NAME_4302 Parkade Drift 2
    1272 TRACK_NAME_4303 Parkade Drift 3
    1273 TRACK_NAME_4304 Parkade Drift 4
    1274 TRACK_NAME_4305 Parkade Drift 5
    1275 TRACK_NAME_4306 Parkade Drift 6
    1276 TRACK_NAME_4311 Stadium Drift 1
    1277 TRACK_NAME_4312 Estádio de Drift 2
    1278 TRACK_NAME_4313 Estádio de Drift 3
    1279 TRACK_NAME_4314 Estádio de Drift 4
    1280 TRACK_NAME_4315 Estádio de Drift 5
    1281 TRACK_NAME_4401 Construção de Túnel
    1282 TRACK_NAME_4402 Rodovia Norte
    1283 TRACK_NAME_4403 Rodovia Industrial
    1284 TRACK_NAME_4404 Rodovia do Aeroporto
    1285 TRACK_NAME_4601 Parque Industrial 1
    1286 TRACK_NAME_4602 Parque Industrial 2
    1287 TRACK_NAME_4603 Parque Industrial 3
    1288 TRACK_NAME_4604 Parque Industrial 4
    1289 TRACK_NAME_4605 Parkade Pista 1
    1290 TRACK_NAME_4606 Parkade Pista 2
    1291 TRACK_NAME_4607 Parkade Pista 3
    1292 TRACK_NAME_4608 Parkade Pista 4
    1293 TRACK_NAME_4701 Pista de Corrida de Bayview 1
    1294 TRACK_NAME_4702 Pista de Corrida de Bayview 2
    1295 TRACK_NAME_4703 Pista de Corrida de Bayview 3
    1296 TRACK_NAME_4704 Pista de Corrida de Bayview 4
    1297 TRACK_NAME_4705 Pista de Corrida de Bayview 5
    1298 TRACK_NAME_4711 Circuito do Aeroporto Pista 1
    1299 TRACK_NAME_4712 Circuito do Aeroporto Pista 2
    1300 TRACK_NAME_4713 Circuito do Aeroporto Pista 3
    1301 TRACK_NAME_4714 Circuito do Aeroporto Pista 4
    1302 TRACK_NAME_4715 Circuito do Aeroporto Pista 5
    1303 TRACK_NAME_4716 Circuito do Aeroporto Pista 6
    tem algumas q ainda estou em dúvida, mas acho q será assim


    ...Mapa do Mundo, pois mapa-mundi, neh, lembra aquele mapa lah


    ____________________
    Evite o pensamento binário do verdadeiro ou falso; do certo ou errado. O mundo é muito mais complexo do que 1 bit.

    SideWinder
    Mensagens Nível 6
    Mensagens Nível 6

    Título : Humilde
    Mensagens : 1311
    Reputação : 37
    Idade : 17
    Link : /piada velha sem graça,cresce criança

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por SideWinder em Dom 13 Set 2015, 20:42

    Go out there and start making a name for yourself
    Vá e comece a fazer um nome para você ?
    Vá e comece a ganhar um nome para si mesmo ?


    ____________________

    Junior_Djjr
    Scripter CLEO - Avançado
    Scripter CLEO - Avançado

    Título : Junior, o periquito.
    Plataforma : PC
    Mensagens : 20422
    Reputação : 571
    Idade : 21
    Localização : Ibitinga - SP
    Link : www.MixMods.com.br

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por Junior_Djjr em Dom 13 Set 2015, 21:11

    pq ganhar? "start making" pokerface

    mas realmente, parece q o próprio texto do jogo eh ruim @_@, ou isso eh normal no ingles msm?
    sei lah, esse uso de there, making e yourself eh desnecessário, soh deixa o texto maior

    Vá até lá fazer um nome para você <- achei legal assim


    ____________________
    Evite o pensamento binário do verdadeiro ou falso; do certo ou errado. O mundo é muito mais complexo do que 1 bit.

    LINK/2012
    Programador - Avançado
    Programador - Avançado

    Título : Veterano
    Mensagens : 7922
    Reputação : 341

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por LINK/2012 em Dom 13 Set 2015, 23:21

    Não traduzam ao pé da letra.


    ____________________
    "Give a man a game engine and he delivers a game. Teach a man to make a game engine and he never delivers anything."


    Fabio
    Programador - Avançado
    Programador - Avançado

    Título : CEO da Fabio's Gambiarra Industries
    Mensagens : 18287
    Reputação : 306
    Idade : 19
    Localização : Reserva, Paraná, Brasil, América Latina, America do Sul, América, Planeta Terra, Sistema Solar, Via láctea, Universo
    Link : gtamodvicio.blogspot.com

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por Fabio em Dom 13 Set 2015, 23:25

    Acredito que ficaria legal "Saia e faça sua reputação por si mesmo"

    Go out there = "vá lá fora" = Saia
    and start making = "e comece fazendo" = "e faça"
    a name for yourself = "um nome para você mesmo"

    Nesse caso, creio que "a name" signifique reputação, pode ficar estranho usar a tradução ao pé da letra.

    Minha sugestão não é a melhor tradução na minha opinião, tem coisas a serem melhoradas nela...


    ____________________

    Modifico quase qualquer coisa.   :)
    ------------------>>>http://gtamodvicio.blogspot.com/<<<------------------

    Meu PC:
    Spoiler:

    Configurações PC:
    *Processador: Intel Core i7 4790K 4.00GHz LGA1150
    *Placa Mãe: GIGABYTE GA-H97M-D3H Intel (LGA1150)
    *HD: 1TB Seagate Barracuda 64MB Sata III 7200RPM (2x - RAID 0)
    *HD²: SAMSUNG M3 Externo USB 5400RPM 1TB
    *Placa de vídeo: Nvidia GTX660 2GB DDR5 192bit EVGA
    *RAM: 8GB DDR3 1600MHZ Kingston HYPER X BEAST (2x4GB)
    *Fonte: Corsair 600W Reais CX600M Modular - CP-9020060-WW (80 Plus Bronze)
    *Gabinete: Gabinete Raidmax Super Hurricane Branco - 248WB
    *Monitor: LG 23MP55HQ Full HD HDMI 23'

    SideWinder
    Mensagens Nível 6
    Mensagens Nível 6

    Título : Humilde
    Mensagens : 1311
    Reputação : 37
    Idade : 17
    Link : /piada velha sem graça,cresce criança

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por SideWinder em Dom 13 Set 2015, 23:34

    Tá então vai ficar:
    Vá e domine as ruas !


    ____________________

    Junior_Djjr
    Scripter CLEO - Avançado
    Scripter CLEO - Avançado

    Título : Junior, o periquito.
    Plataforma : PC
    Mensagens : 20422
    Reputação : 571
    Idade : 21
    Localização : Ibitinga - SP
    Link : www.MixMods.com.br

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por Junior_Djjr em Dom 13 Set 2015, 23:41

    Vá chutar traseiros!

    a pasta SMS vc nao precisa caprichar tanto assim, jah q os SMSs do jogo têm pouca atenção do jogador
    a pasta ENGAGE sim tem muita atenção, antes de vc entrar numa corrida aparecerá estes textos de frente com vc na tela, apresentação da corrida


    ____________________
    Evite o pensamento binário do verdadeiro ou falso; do certo ou errado. O mundo é muito mais complexo do que 1 bit.

    SideWinder
    Mensagens Nível 6
    Mensagens Nível 6

    Título : Humilde
    Mensagens : 1311
    Reputação : 37
    Idade : 17
    Link : /piada velha sem graça,cresce criança

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por SideWinder em Dom 13 Set 2015, 23:53

    Ok, e esse "ƒ" pode apagar ou é alguma coisa importante ?


    ____________________

    Junior_Djjr
    Scripter CLEO - Avançado
    Scripter CLEO - Avançado

    Título : Junior, o periquito.
    Plataforma : PC
    Mensagens : 20422
    Reputação : 571
    Idade : 21
    Localização : Ibitinga - SP
    Link : www.MixMods.com.br

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por Junior_Djjr em Dom 13 Set 2015, 23:55

    deve ser importante, com ctz ele nao está ai atoa

    mais meus:
    ASK_ENTER
    DYNO
    AUDIO_COMP
    CAR
    CC UC


    ____________________
    Evite o pensamento binário do verdadeiro ou falso; do certo ou errado. O mundo é muito mais complexo do que 1 bit.

    Junior_Djjr
    Scripter CLEO - Avançado
    Scripter CLEO - Avançado

    Título : Junior, o periquito.
    Plataforma : PC
    Mensagens : 20422
    Reputação : 571
    Idade : 21
    Localização : Ibitinga - SP
    Link : www.MixMods.com.br

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por Junior_Djjr em Seg 14 Set 2015, 00:14

    converter as unidades para KG, continuar usando LB, ou mostrar os dois?

    NOS - 20 LB BOTTLE -> NOS - GARRAFA DE 9 KG
    NOS - 10 LB BOTTLE -> NOS - GARRAFA DE 4,5 KG
    NOS - 5 LB BOTTLE -> NOS - GARRAFA DE 2,2 KG

    eh q msm no Brasil parecem usar LB ao invés de KG philosoraptor
    http://produto.mercadolivre.com.br/MLB-699374417-garrafa-nitro-nos-cromada-15lbs-14750p-_JM


    edit:
    "your performance parts superstore"
    ?? superstore poderia ser usado como?

    Megalow Shop -> Loja Megalow, melhor nao traduzir, na da gamevicio usaram "Loja de Ofertas", ficou estranho
    Reset -> Restaurar (ao invés de resetar, neh, nem existe essa palavra)
    Enter Race \ Shop -> Entrar na Corrida \ Loja ("começar" nao faz sentido, jah q vc nao começa uma loja), jah usei nos comandos do menu isso ai

    nunca usar "Destrancado" ou "Desbloqueado", melhor "Liberado" em "Unlocked", mas "Locked" usar "Bloqueado" ao invés de "Trancado"
    "Todas as peças liberadas na Loja Megalow estão também disponíveis aqui"


    ____________________
    Evite o pensamento binário do verdadeiro ou falso; do certo ou errado. O mundo é muito mais complexo do que 1 bit.

    SideWinder
    Mensagens Nível 6
    Mensagens Nível 6

    Título : Humilde
    Mensagens : 1311
    Reputação : 37
    Idade : 17
    Link : /piada velha sem graça,cresce criança

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por SideWinder em Seg 14 Set 2015, 03:28


    Dá pra deixar só Pressione "M" pois fica estranho assim e outras frases também.


    ____________________

    Junior_Djjr
    Scripter CLEO - Avançado
    Scripter CLEO - Avançado

    Título : Junior, o periquito.
    Plataforma : PC
    Mensagens : 20422
    Reputação : 571
    Idade : 21
    Localização : Ibitinga - SP
    Link : www.MixMods.com.br

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por Junior_Djjr em Seg 14 Set 2015, 03:43

    mas se a pessoa mudou o comando? serious?

    coloque "Pressione o botão para abrir o Mapa do Mundo e acessar os recursos dele."

    63 KB terminados
    (toh atualizando a lista de início colocando oq terminei)


    ____________________
    Evite o pensamento binário do verdadeiro ou falso; do certo ou errado. O mundo é muito mais complexo do que 1 bit.

    SideWinder
    Mensagens Nível 6
    Mensagens Nível 6

    Título : Humilde
    Mensagens : 1311
    Reputação : 37
    Idade : 17
    Link : /piada velha sem graça,cresce criança

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por SideWinder em Seg 14 Set 2015, 03:48

    Ok, a parte mais chatinha é fazer tudo depois revisar e corrigir/melhorar kkkkkkkkkkkkk

    Coloca o concluído com a cor Verde
    Vermelho é negativista demais.


    ____________________

    Junior_Djjr
    Scripter CLEO - Avançado
    Scripter CLEO - Avançado

    Título : Junior, o periquito.
    Plataforma : PC
    Mensagens : 20422
    Reputação : 571
    Idade : 21
    Localização : Ibitinga - SP
    Link : www.MixMods.com.br

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por Junior_Djjr em Seg 14 Set 2015, 04:08

    Vinis únicos usam 4 camadas quando aplicados^no carro. Todos os outros atuais vinis ^serão removidos, deseja continuar?^Dica: Instale os vinis normais, saia, volte e coloque um Único, você não perderá os anteriores.

    aproveitei e adicionei uma dica para as pessoas conseguirem adicionar vinis únicos sem perder os anteriores :)
    essa tática funciona pra todas as pessoas, neh? funcionou pra mim desde o PS2


    ____________________
    Evite o pensamento binário do verdadeiro ou falso; do certo ou errado. O mundo é muito mais complexo do que 1 bit.

    Junior_Djjr
    Scripter CLEO - Avançado
    Scripter CLEO - Avançado

    Título : Junior, o periquito.
    Plataforma : PC
    Mensagens : 20422
    Reputação : 571
    Idade : 21
    Localização : Ibitinga - SP
    Link : www.MixMods.com.br

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por Junior_Djjr em Seg 14 Set 2015, 04:29

    LOADING.txt

    acho q esse eh mais outro nao utilizado, sao dicas da tela de loading, pois o jogo demorava pra carregar no console, dae no PC removeram essas dicas


    e ONDE PORRAS está a ativação das legendas do video? na tradução tah lah "Legendas" (e Legenda do Mapa) e no BD_PU_Tutorials.txt tem a legenda dos videos de tutorial... mas cade elas? como ativa?


    ____________________
    Evite o pensamento binário do verdadeiro ou falso; do certo ou errado. O mundo é muito mais complexo do que 1 bit.

    SideWinder
    Mensagens Nível 6
    Mensagens Nível 6

    Título : Humilde
    Mensagens : 1311
    Reputação : 37
    Idade : 17
    Link : /piada velha sem graça,cresce criança

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por SideWinder em Seg 14 Set 2015, 04:35

    Ajuda juniot

    PERDEU PLAYBOY

    Assim ou peça de desempenho ?
    Purse = Carteira ?

    ignora essas legendas provavelmente não colocaram e esqueceram de apagar lá nos bagulho.


    ____________________

    Junior_Djjr
    Scripter CLEO - Avançado
    Scripter CLEO - Avançado

    Título : Junior, o periquito.
    Plataforma : PC
    Mensagens : 20422
    Reputação : 571
    Idade : 21
    Localização : Ibitinga - SP
    Link : www.MixMods.com.br

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por Junior_Djjr em Seg 14 Set 2015, 05:13

    Perdeu o Racha
    Ganhou o Racha
    @_@

    e eu usei "Peça de Desempenho Única" num outro lugar lah acho


    q merda, entrei na loja de desempenho e a Rachel começou a falar "Stock is for suckers (...)" eu lembro perfeitamente de ter traduzido isso pqp .----.
    porra nao tem nem um botão pra ver estes textos? q merda, caprichei tanto nesses textos de tutorial vei pqp


    ____________________
    Evite o pensamento binário do verdadeiro ou falso; do certo ou errado. O mundo é muito mais complexo do que 1 bit.

    SideWinder
    Mensagens Nível 6
    Mensagens Nível 6

    Título : Humilde
    Mensagens : 1311
    Reputação : 37
    Idade : 17
    Link : /piada velha sem graça,cresce criança

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por SideWinder em Seg 14 Set 2015, 05:28

    kjkjkjkj
    Os mano do jogo são muito loko, tudo vida loka vo dexa eliz bem vida lokaun memo.
    (Óbvio que não vou deixar tudo errado, só vou usar gírias)


    ____________________

    SideWinder
    Mensagens Nível 6
    Mensagens Nível 6

    Título : Humilde
    Mensagens : 1311
    Reputação : 37
    Idade : 17
    Link : /piada velha sem graça,cresce criança

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por SideWinder em Seg 14 Set 2015, 05:40

    steering controls
    controles de dirigibilidade ?
    menu de opções ou menu opções ?
    peças visuais especiais. achei estranho <<< componentes visuais especiais ?


    ____________________

    Conteúdo patrocinado

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por Conteúdo patrocinado Hoje à(s) 11:10


      Data/hora atual: Ter 24 Jan 2017, 11:10