[NFSU2] Tradução PT-BR

    Compartilhe

    Elyzandro
    Veterano
    Veterano

    Mensagens : 2754
    Reputação : 79
    Localização : Somewhere in Russia

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por Elyzandro em Ter 15 Set 2015, 22:24

    Vou me arriscar no URL VISUAL da pasta Engage

    Junior_Djjr
    Scripter CLEO - Avançado
    Scripter CLEO - Avançado

    Título : Junior, o periquito.
    Plataforma : PC
    Mensagens : 20342
    Reputação : 571
    Idade : 21
    Localização : Ibitinga - SP
    Link : www.MixMods.com.br

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por Junior_Djjr em Ter 15 Set 2015, 22:36

    Nex, realmente muda? tipo arrancar quase no maximo neh?




    vc usou direito a ferramenta de substituir? todos os "eu" estão como "Eu"

    "Vai pra estrela no teu mapa e Eu ligo com informação de onde ir(...)"

    "novos Insulfilm" (UNLOCK)
    eh plural, "Insulfilmes"

    "1620 SMS_SHOWCASE_GENERIC_1_BODY Boa corrida chapa. Dizem por ai que"
    .... pokerface parou no "que"

    "481 SMS_PERF_GENERIC_3_BODY Mano, Eu posso melhorar teu carro. Eu tenho um parceiro que me deve uma."
    pokerface parou a frase no "uma."

    "Acabaram de me falar que tem um fotógrafo na cidade da %s"
    tava escrito Town? use área ou distrito ou bairro ou simplesmente "fotógrafo em" pra evitar qualquer erro, soh há 1 cidade no jogo, Bayview, o resto sao distritos etc, town pode ser muitas coisas, eu usei town para "area urbana" sobre local de uma loja lah

    "(...)e me disse que um fotógrafo da %s tá na cidade(...)"
    aqui se encaixou

    "hoje à noite"
    hoje a noite*

    "Mensagens Não Lidas %d de %d"
    pode usar "%d Mensagens Não Lidas de %d" sem problemas :v: (MAG MESSAGE.txt)

    "Até o AE85 do Itsuki pode parecer rapido com a adição de Vinil de Listras." kkkkk serio q tem isso no jogo?

    "Ei cara, Eu quero meu carro de volta†AGORA! É melhor você correr pra concessionária agora Eu to te avisando ƒ vai ficar sem correr até que eu permita. Vai pra concessionária, Eu não tenho a noite inteira. O local tá no teu mapa!"
    denilson gostoso ela fica brava msm

    eu acho q eh soh isso msm :v:


    ____________________
    Evite o pensamento binário do verdadeiro ou falso; do certo ou errado. O mundo é muito mais complexo do que 1 bit.

    Nex'
    Scripter CLEO - Básico
    Scripter CLEO - Básico

    Título : Imposto é roubo
    Plataforma : PC
    Mensagens : 832
    Reputação : 62
    Idade : 16
    Localização : Sertãozinho - SP

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por Nex' em Ter 15 Set 2015, 22:52

    @Junior_Djjr escreveu:Nex, realmente muda? tipo arrancar quase no maximo neh?
    @__@ fui olhar agora e acho que não tem, no MW o ponteiro do RPM muda de cor numa certa faixa de RPM, dai a arrancada é mais rápida ;-;
    Sorry.


    ____________________
    PC Specs
    CPU: Intel Core i3-6100 Skylake
    GPU: HD Intel 530
    RAM: Crucial Ballistix Elite 4GB 2133MHz DDR4
    PSU: Corsair CX-430W
    MOBO: Gigabyte GA-H110M-H DDR4

    SideWinder
    Mensagens Nível 6
    Mensagens Nível 6

    Título : Humilde
    Mensagens : 1311
    Reputação : 37
    Idade : 17
    Link : /piada velha sem graça,cresce criança

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por SideWinder em Ter 15 Set 2015, 23:13

    "1620 SMS_SHOWCASE_GENERIC_1_BODY Boa corrida chapa. Dizem por ai que"
    Tava assim mesmo no arquivo, incompleto.


    "481 SMS_PERF_GENERIC_3_BODY Mano, Eu posso melhorar teu carro. Eu tenho um parceiro que me deve uma."
    Até parece que nunca ouviu essa expressão @_@

    Eu quase não usei a ferramenta substituir, os "Eu" em maiúsculo tavam "I" ai eu segui certin pah.

    "Até o AE85 do Itsuki pode parecer rapido com a adição de Vinil de Listras."
    É uma referência ao Itsuki do Initial D que comprou um AE85 achando que era um 86
    86 >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> 85

    Spoiler:


    ____________________

    Junior_Djjr
    Scripter CLEO - Avançado
    Scripter CLEO - Avançado

    Título : Junior, o periquito.
    Plataforma : PC
    Mensagens : 20342
    Reputação : 571
    Idade : 21
    Localização : Ibitinga - SP
    Link : www.MixMods.com.br

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por Junior_Djjr em Ter 15 Set 2015, 23:45

    @SideWinder escreveu:"1620 SMS_SHOWCASE_GENERIC_1_BODY Boa corrida chapa. Dizem por ai que"
    Tava assim mesmo no arquivo, incompleto.
    nossa, decifrar esse inglês eh como decodificar um novo idioma
    Word on the street is there
    ou isso foi erro da própria EA, nao eh possivel
    tanto q nao tem o ".", erro do proprio jogo ou o LangEd bugou, vei, seja oq for, inventa uma coisa nova ai e pronto @_@


    @SideWinder escreveu:"481 SMS_PERF_GENERIC_3_BODY Mano, Eu posso melhorar teu carro. Eu tenho um parceiro que me deve uma."
    Até parece que nunca ouviu essa expressão @_@

    481 SMS_PERF_GENERIC_3_BODY Dog, I can make that ride of yours really move. I got a buddy who owes me a favor. He can hook you up with some slick performance upgrades but I got to set it up first. Head to the star on your map and I'll call you with more details.
    ah, uma = um favor, agr entendi



    @SideWinder escreveu:Eu quase não usei a ferramenta substituir, os "Eu" em maiúsculo tavam "I" ai eu segui certin pah.
    ohgodwhy
    vc sabe q os "I" do inglês são sempre digitados em maiúsculo, neh? ninguém digita "I" em minúsculo no inglês, deve ser até uma regra isso


    ____________________
    Evite o pensamento binário do verdadeiro ou falso; do certo ou errado. O mundo é muito mais complexo do que 1 bit.

    SideWinder
    Mensagens Nível 6
    Mensagens Nível 6

    Título : Humilde
    Mensagens : 1311
    Reputação : 37
    Idade : 17
    Link : /piada velha sem graça,cresce criança

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por SideWinder em Qua 16 Set 2015, 00:04

    Eu sei, só fiz o que o mestre mandou.


    ____________________

    Junior_Djjr
    Scripter CLEO - Avançado
    Scripter CLEO - Avançado

    Título : Junior, o periquito.
    Plataforma : PC
    Mensagens : 20342
    Reputação : 571
    Idade : 21
    Localização : Ibitinga - SP
    Link : www.MixMods.com.br

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por Junior_Djjr em Qua 16 Set 2015, 00:16

    Learn to corner well to have success in Street X races. Cars with good handling will fare the best on these tight, technical courses
    ->
    Ajustar seu carro no Dyno é indispensável antes de entrar em uma corrida Street X, onde só os de melhores acelerações e dirigibilidades vencem.


    bem melior


    vou tentar incluir isso aqui
    http://www.cadeogame.com.br/NFSU2/Pagina/2848/Pecas-Unicas
    dah pra tirar bastante dica boa da Cade o Game, o cara q escreveu foi o 379Felipe, super experiente


    ____________________
    Evite o pensamento binário do verdadeiro ou falso; do certo ou errado. O mundo é muito mais complexo do que 1 bit.

    LINK/2012
    Programador - Avançado
    Programador - Avançado

    Título : Veterano
    Mensagens : 7922
    Reputação : 341

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por LINK/2012 em Qua 16 Set 2015, 01:27

    #DeturparamNFSU2
    Mas sei lá, sou neutro quanto a isso (mudanças radicais nas dicas), não sei o que dizer.


    ____________________
    "Give a man a game engine and he delivers a game. Teach a man to make a game engine and he never delivers anything."


    Junior_Djjr
    Scripter CLEO - Avançado
    Scripter CLEO - Avançado

    Título : Junior, o periquito.
    Plataforma : PC
    Mensagens : 20342
    Reputação : 571
    Idade : 21
    Localização : Ibitinga - SP
    Link : www.MixMods.com.br

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por Junior_Djjr em Qua 16 Set 2015, 02:24

    eh como uma melhora para o próprio jogo, o jogo em si tem textos ruins

    essas dicas por exemplo sao chatas demais, vc vai ler e soh está escrito "para uma corrida street x vc precisa de um carro de bom handling e fazer boas curvas"............. cade a dica? soh falam o obvio, bora dar a dica de ir pro dyno entao
    antigamente eu nunca ia pro dyno configurar meu carro pra esses modos e sempre achava o street x dificil demais...
    nos ultimos dias perdi uma street x e repensei sobre isso, os carros aceleravam mais doq o meu, pois eh obvio, meu carro nao estava acelerado o suficiente, por isso q eu perdi, fui no dyno e botei o bichinho na aceleração máxima e acabei com tudo mundo

    as dicas originais do jogo não ensinam isso :v:

    tbm eh legal uma dica q serve por exemplo pro Elyzandro e pra mim msm:
    A dificuldade Média está sendo muito fácil e a Difícil está difícil até demais? Tente escolher o seu carro favorito e gastar um bom tempo o ajustando no Dyno para você superar seus adversários e assim conseguir jogar em dificuldades mais desafiadoras!

    outra q msm eu jogando tantos anos, soh descobri poucos dias atrás:
    Durante o Dyno, ao ajustar alguma opção, embaixo do ajuste terá a palavra "Dica" onde ao clicar, irá mostrar uma janela com uma explicação sobre o que é aquilo e o que aquilo influenciará no seu carro.
    nesse exemplo, eu substitui uma dica q anteriormente era basicamente "numa corrida de arrancada de rodovia, cuidado com o tráfego" Fuch That Guy


    edit:
    Durante um evento de Drift, perceba que o carro não usa RPM alto e sim baixo ou médio. Use o Dyno e ajuste as Curvas de Torque para você ganhar mais potência em RPMs mais baixos e ter um drift com mais potência.^Lembre-se também de diminuir a aderência dos pneus e aumentar a aceleração.
    ensinando os mano a ser pró


    ____________________
    Evite o pensamento binário do verdadeiro ou falso; do certo ou errado. O mundo é muito mais complexo do que 1 bit.

    Gabriel
    Veterano
    Veterano

    Título : Terrariano
    Plataforma : MALAKOI
    Mensagens : 7244
    Reputação : 64
    Idade : 16
    Localização : Cidade - Estado
    Link : /2012

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por Gabriel em Qua 16 Set 2015, 16:31

    eu uso pouco isso de dyno :v:



    ____________________
    Assinatura por Jacobi


    SideWinder
    Mensagens Nível 6
    Mensagens Nível 6

    Título : Humilde
    Mensagens : 1311
    Reputação : 37
    Idade : 17
    Link : /piada velha sem graça,cresce criança

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por SideWinder em Qua 16 Set 2015, 17:21

    A maioria das pessoas acham que o dyno é so pra ver as spec do carro e testar só isso.


    ____________________

    LINK/2012
    Programador - Avançado
    Programador - Avançado

    Título : Veterano
    Mensagens : 7922
    Reputação : 341

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por LINK/2012 em Qua 16 Set 2015, 17:55

    Achava o dyno muito complicado.
    Mas olha o do NFSMW, por exemplo, muito mais simples, só tem 5 opções unidimensionais.


    ____________________
    "Give a man a game engine and he delivers a game. Teach a man to make a game engine and he never delivers anything."


    GuilhermeIM
    Mensagens Nível 1
    Mensagens Nível 1

    Plataforma : Playstation 3/PC
    Mensagens : 25
    Reputação : 0
    Idade : 19
    Localização : Foz do Iguaçu Paraná

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por GuilhermeIM em Qua 16 Set 2015, 18:22

    Uma boa dica , desative o ''Contraste melhorado'' ou algo assim , o jogo fica mais bonito , menos amarelado .
    Ativado
    Spoiler:


    Desativado
    Spoiler:




    ____________________
    Steam Profile


    LINK/2012
    Programador - Avançado
    Programador - Avançado

    Título : Veterano
    Mensagens : 7922
    Reputação : 341

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por LINK/2012 em Qua 16 Set 2015, 19:06

    Prefiro ativado.
    Não é uma dica @_@


    ____________________
    "Give a man a game engine and he delivers a game. Teach a man to make a game engine and he never delivers anything."


    Junior_Djjr
    Scripter CLEO - Avançado
    Scripter CLEO - Avançado

    Título : Junior, o periquito.
    Plataforma : PC
    Mensagens : 20342
    Reputação : 571
    Idade : 21
    Localização : Ibitinga - SP
    Link : www.MixMods.com.br

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por Junior_Djjr em Qua 16 Set 2015, 22:32

    prefiro ativado²
    mas prefiro o over bright (bloom) desativado, polui muito o gráfico

    mas no meu caso, eu desativei ambos e "recoloquei" os efeitos pelo FXAA Tool, nao usando contraste, e sim "bleach", uma pitada de "exposure" e muita saturação, melhor q o constraste original do jogo, juntando com um viggnetting no estilo MW então, foda


    tbm nao quero adicionar dicas fora do jogo, mas teve uma q nao pude deixar de colocar... q eh o uso de widescreen fix e uma .dll para poder mudar os comandos de tecla do jogo, pois em pcs novos nao tem como mudar os comandos, entao umas das dicas básicas (sobre "o melhor modo de ver se tem nova mensagem eh um icone no canto da tela"), eu mudei pra isso ai, pois ninguem acima do windows vista irá conseguir mudar os comandos do jogo sem essa dll, entao acho indispensável todos saberem @_@

    bem, acho q as dicas jah estão prontas, jah substitui todas as dicas obvias e inuteis por novas

    eu jah terminei tudo, 141 KB, 36 arquivos .txt, soh falta os da pasta Engage q eh lotado de gírias, o Side Winder q deveria cuidar disso, pois ele jah fez o SMS na qual tinha gírias tbm, ele q jah tah ligado das paradas

    a URL VISUAL.txt tah sendo feita pelo Elyzandro, mas parece ser feita por mim, sao 17 linhas e ele jah me pediu ajuda em quase 10 ohgodwhy


    ____________________
    Evite o pensamento binário do verdadeiro ou falso; do certo ou errado. O mundo é muito mais complexo do que 1 bit.

    Elyzandro
    Veterano
    Veterano

    Mensagens : 2754
    Reputação : 79
    Localização : Somewhere in Russia

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por Elyzandro em Qua 16 Set 2015, 23:49

    o mano, n sei inglês, da um desconto aí

    Junior_Djjr
    Scripter CLEO - Avançado
    Scripter CLEO - Avançado

    Título : Junior, o periquito.
    Plataforma : PC
    Mensagens : 20342
    Reputação : 571
    Idade : 21
    Localização : Ibitinga - SP
    Link : www.MixMods.com.br

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por Junior_Djjr em Qui 17 Set 2015, 00:13

    por isso eu disse na página principal em negrito em vermelho q se nao sabe o básico de ingles, nem ajude

    mas bem, vc tah ajudando e eh melhor q nada




    juntei tudo e instalei, mas bugou Fuch That Guy



    Código:

    2099   DECAL_SLOT1   Espaço 1
    2099   DECAL_SLOT1   Espaço 1
    2100   DECAL_SLOT2   Espaço 2
    2100   DECAL_SLOT2   Espaço 2
    2101   DECAL_SLOT3   Espaço 3
    2101   DECAL_SLOT3   Espaço 3
    2102   DECAL_SLOT4   Espaço 4
    2102   DECAL_SLOT4   Espaço 4
    2103   DECAL_SLOT5   Espaço 5
    2103   DECAL_SLOT5   Espaço 5
    2104   DECAL_SLOT6   Espaço 6
    2104   DECAL_SLOT6   Espaço 6
    2105   DECAL_SLOT7   Espaço 7
    2105   DECAL_SLOT7   Espaço 7
    2106   DECAL_SLOT8   Espaço 8
    2106   DECAL_SLOT8   Espaço 8
    não entrem em câmico


    ____________________
    Evite o pensamento binário do verdadeiro ou falso; do certo ou errado. O mundo é muito mais complexo do que 1 bit.

    GuilhermeIM
    Mensagens Nível 1
    Mensagens Nível 1

    Plataforma : Playstation 3/PC
    Mensagens : 25
    Reputação : 0
    Idade : 19
    Localização : Foz do Iguaçu Paraná

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por GuilhermeIM em Qui 17 Set 2015, 00:49

    E questão de gosto tmb , o Most Wanted/Carbon também tem isso , no Most Wanted deixa o jogo amarelado , e no Carbon Azulado , e esse céu teu ta mt vermelho , estranho :X


    ____________________
    Steam Profile


    Junior_Djjr
    Scripter CLEO - Avançado
    Scripter CLEO - Avançado

    Título : Junior, o periquito.
    Plataforma : PC
    Mensagens : 20342
    Reputação : 571
    Idade : 21
    Localização : Ibitinga - SP
    Link : www.MixMods.com.br

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por Junior_Djjr em Qui 17 Set 2015, 01:06

    isso se chama atmosfera, eh oq deixa o jogo único, diferente dos outros

    todos os jogos sao assim, GTA SA eh alaranjado pra lembrar dos anos 90, lembrar de uma época antiga, deh uma olhada em video clipes de musicas hip hop em los angeles dos anos 90, vc se sente dentro do GTA SA
    NFSU2 eh todo brilhante e colorido pra lembrar uma cidade cheia e luminosa, muito neon e cor, deh uma olhada nos prédios por exemplo, eles sao todos irreais, enfeitados com luzes q nunca se veh em outros prédios

    dar uma dica para a pessoa desativar a atmosfera do jogo nao eh legal, todos os jogos precisam de alguma atmosfera para ele marcar na sua mente
    eh soh lembrar do Most Wanted q vc jah lembra de um jogo todo brilhante e barulhento com aquele amarelo batendo na sua cara, isso eh muito foda :)




    TRADUÇÃO WIP 1
    https://drive.google.com/file/d/0B1sAJQAUfOOYVl9TT1JvbE9oY3c/view
    prontinho, a tradução compilada, procurem erros

    pra instalar, soh colocar o .bin na pasta LANGUAGE
    virá o .txt com todos os textos, se encontrar algum erro nele, fale a linha pra eu corrigir aqui. Acho q os atuais .txt separados jah podem ser descartados (exceto os q ainda nao foram terminados, na pasta ENGAGE, os q jah foram terminados pode descartar


    ____________________
    Evite o pensamento binário do verdadeiro ou falso; do certo ou errado. O mundo é muito mais complexo do que 1 bit.

    Junior_Djjr
    Scripter CLEO - Avançado
    Scripter CLEO - Avançado

    Título : Junior, o periquito.
    Plataforma : PC
    Mensagens : 20342
    Reputação : 571
    Idade : 21
    Localização : Ibitinga - SP
    Link : www.MixMods.com.br

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por Junior_Djjr em Qui 17 Set 2015, 01:47

    ah, jah encontrei erro aqui

    1314 CREATE  Create
    1920 CREATE_ACCOUNT_CONFIRM  Warning!^You are about to send this information over the network.^Are you sure?
    1106 CREATE_GAME LAN  Server Select
    2287 CREATE_GAME_TITLE  Create Game
    1124 CREATE_NEW_CAREER  Create a New Profile
    83 CREATE_NEW_PROFILE_MENU  Would you like to create a new profile?
    1782 CREATE_PROFILE_BUTTON  Create a new profile
    3778 CREATE_PROFILE_TITLE  Create Profile
    eu achei q estes textos eram soh para online, ignore esses "create" ok


    acham melhor trocar "de série" por "de fábrica"?

    tbm mudará para "Para-choques de fábrica", acho melhor pokerface


    ____________________
    Evite o pensamento binário do verdadeiro ou falso; do certo ou errado. O mundo é muito mais complexo do que 1 bit.

    Junior_Djjr
    Scripter CLEO - Avançado
    Scripter CLEO - Avançado

    Título : Junior, o periquito.
    Plataforma : PC
    Mensagens : 20342
    Reputação : 571
    Idade : 21
    Localização : Ibitinga - SP
    Link : www.MixMods.com.br

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por Junior_Djjr em Qui 17 Set 2015, 02:12

    Side Winder, há um carácter invisível nos seus textos @_@
    Agora que você tem um carro novo, vem pra minha garagem. Não se preocupa com as corridas, Não tem nada rolando agora. Não me deixa esperando de novo. Te vejo lá.
    depois do "nada" e "rolando", tente copiar e colar a linha no bloco de notas e ir apertando o cursor de digitação pro lado
    esse carácter invisível fez aparecer um ' nas mensagens

    mas deboa, eu jah removi usando a ferramenta de substituir, tinha 20 @_@

    ps: não se preocupe* :v:


    edit:

    não mano denilson gostoso


    ____________________
    Evite o pensamento binário do verdadeiro ou falso; do certo ou errado. O mundo é muito mais complexo do que 1 bit.

    SideWinder
    Mensagens Nível 6
    Mensagens Nível 6

    Título : Humilde
    Mensagens : 1311
    Reputação : 37
    Idade : 17
    Link : /piada velha sem graça,cresce criança

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por SideWinder em Qui 17 Set 2015, 02:22

    KKKKKKKKKKKKKKKKK
    porra achei que tu ia ver e mudar.
    (botei duas vezes)
    edit:
    Spoiler:


    ____________________

    GuilhermeIM
    Mensagens Nível 1
    Mensagens Nível 1

    Plataforma : Playstation 3/PC
    Mensagens : 25
    Reputação : 0
    Idade : 19
    Localização : Foz do Iguaçu Paraná

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por GuilhermeIM em Qui 17 Set 2015, 02:39

    @Junior_Djjr escreveu:isso se chama atmosfera, eh oq deixa o jogo único, diferente dos outros

    todos os jogos sao assim, GTA SA eh alaranjado pra lembrar dos anos 90, lembrar de uma época antiga, deh uma olhada em video clipes de musicas hip hop em los angeles dos anos 90, vc se sente dentro do GTA SA
    NFSU2 eh todo brilhante e colorido pra lembrar uma cidade cheia e luminosa, muito neon e cor, deh uma olhada nos prédios por exemplo, eles sao todos irreais, enfeitados com luzes q nunca se veh em outros prédios

    dar uma dica para a pessoa desativar a atmosfera do jogo nao eh legal, todos os jogos precisam de alguma atmosfera para ele marcar na sua mente
    eh soh lembrar do Most Wanted q vc jah lembra de um jogo todo brilhante e barulhento com aquele amarelo batendo na sua cara, isso eh muito foda :)

    Mas a dica é para as pessoas verem que tem duas opções , não dizer qual é o melhor , as vezes a pessoa não gosta do efeito amarelado,  mas não sabe se da pra mudar , e pra mim não tira a atmosfera do jogo , o nfs most wanted  do ps2 não tinha o efeito amarelado e ninguém falava que perdeu a atmosfera por causa disso . :)


    ____________________
    Steam Profile


    Junior_Djjr
    Scripter CLEO - Avançado
    Scripter CLEO - Avançado

    Título : Junior, o periquito.
    Plataforma : PC
    Mensagens : 20342
    Reputação : 571
    Idade : 21
    Localização : Ibitinga - SP
    Link : www.MixMods.com.br

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por Junior_Djjr em Qui 17 Set 2015, 02:49

    @GuilhermeIM escreveu:o nfs most wanted  do ps2 não tinha o efeito amarelado e ninguém falava que perdeu a atmosfera por causa disso . :)
    serious?



    ____________________
    Evite o pensamento binário do verdadeiro ou falso; do certo ou errado. O mundo é muito mais complexo do que 1 bit.

    GuilhermeIM
    Mensagens Nível 1
    Mensagens Nível 1

    Plataforma : Playstation 3/PC
    Mensagens : 25
    Reputação : 0
    Idade : 19
    Localização : Foz do Iguaçu Paraná

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por GuilhermeIM em Qui 17 Set 2015, 03:11

    @Junior_Djjr escreveu:
    @GuilhermeIM escreveu:o nfs most wanted  do ps2 não tinha o efeito amarelado e ninguém falava que perdeu a atmosfera por causa disso . :)
    serious?


    Essa imagem que vc posto é a do pc   ¬¬ , olhe o vídeo de comparação

    https://www.youtube.com/watch?v=8dtbXIZh4rc


    ____________________
    Steam Profile


    Conteúdo patrocinado

    Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

    Mensagem por Conteúdo patrocinado Hoje à(s) 20:10


      Data/hora atual: Qua 18 Jan 2017, 20:10